Вольфганг Амадей Моцарт | Опера "Свадьба Фигаро, или Безумный день" | Voi che sapete

 

Wolfgang Amadeus Mozart (1756 – 1791)
          Le nozze di Figaro, ossia La folle giornata (Vienna, 1786)
    Voi che sapete

 

 

Libretto: Lorenzo Da Ponte (1749 – 1838)

 

 

 

Cherubino

 

Voi che sapete che cosa è amor,
donne, vedete, s'io l'ho nel cor.

Quello ch'io provo, vi ridirò,
è per me nuovo, capir nol so.

Sento un affetto pien di desir,
ch'ora è diletto, ch'ora è martir.

Gelo, e poi sento l'alma avvampar,
e in un momento torno a gelar.

Ricerco un bene fuori di me,
non so chi 'l tiene, non so cos'è.

Sospiro e gemo senza voler,
palpito e tremo senza saper.

Non trovo pace notte né dì,
ma pur mi piace languir così.

Voi che sapete che cosa è amor,
donne, vedete, s'io l'ho nel cor.

 

 

* * *


Вольфганг Амадей Моцарт (1756 – 1791)
          Опера "Свадьба Фигаро, или Безумный день" (Вена, 1786)
    Voi che sapete

 


Либретто: Лоренцо да Понте (1749 – 1838)

 

 

 

Ария Керубино

 

О вы, кому известно, что такое любовь,
о вы, женщины, скажите, не она ли ныне в моем сердце?

Обо всем, что я испытываю, я расскажу вам;
все это для меня ново, и я не могу понять этого.

Я испытываю чувство, полное желания,
приносящее то наслаждение, то мучение.

Я леденею, потом чувствую, что моя душа воспламеняется,
и через мгновение я леденею вновь.

Я ищу вокруг нечто прекрасное,
но не знаю, у кого это найти, и не знаю, что это такое.

Я вздыхаю и плачу, сам того не желая;
я дрожу и трепещу, не зная отчего.

Я не нахожу покоя ни ночью, ни днем,
и все же мне нравится такое томление!

О вы, кому известно, что такое любовь,
о вы, женщины, скажите, не она ли ныне в моем сердце?

 

 

 


Translation: © 2015 E. M. Skiter.
© 2015 Е. М. Скитер, перевод.

При использовании материалов сайта ссылка на www.ariebarocche.umi.ru обязательна.