Антонио Вивальди | Опера "Катон в Утике" | Se in campo armato

 

Antonio Vivaldi (1678 – 1741)
          Catone in Utica (Verona, 1737)
    Se in campo armato

 


Libretto: anonymous, after Pietro Metastasio (1698 – 1782)

 

 

 

Cesare

 

                        (A Catone)

Se in campo armato
vuoi cimentarmi,
vieni, che il fato
fra l’ire e l’armi
la gran contesa
deciderà.


                        (A Marzia)

Delle tue lagrime,
del tuo dolore
accusa il barbaro
tuo genitore.
Il cor di Cesare
colpa non ha.

 

 

* * *


Антонио Вивальди (1678 – 1741)
          Опера "Катон в Утике" (Верона, 1737)
    Se in campo armato

 


Либретто: написано неизвестным автором на основе либретто Пьетро Метастазио (1698 – 1782)

 

 

 


Ария Цезаря


                               (Катону)

Если на поле брани
ты хочешь испытать меня,
тогда приходи, и ты увидишь, как судьба
в яростной битве
разрешит
наше великое противостояние.

 

                               (Марции)

В твоих слезах,
в твоем горе
вини лишь
своего жестокого отца.
Сердце Цезаря
в этом неповинно.

 

 

 

Translation: © 2015 E. M. Skiter.
© 2015 Е. М. Скитер, перевод.

При использовании материалов сайта ссылка на www.ariebarocche.umi.ru обязательна.